Noli Me Tangere (Filipiniana Clasica) Bilingual Sesquicentennial Edition Translated By Charles Derbyshire
"This bilingual sesquicentennial edition reproduces first edition (edicion principe) in its entirety. Philologist Isaac Donoso has supplemented it with over 1,200 notes on both the published Berlin edition and the original manuscript, highlighting Rizal’s additions, deletions and emendations.
The original Spanish text has been printed in parallel with Charles Derbyshire’s classic English translation. Expurgated passages have been restored, thus carefully maintaining its fidelity to Rizal’s text. This book is complemented by Rizal scholar Ambeth Ocampo’s introductory essay on the history of the Noli’s publication. Donoso provides a fresh and contemporary look into the life and works of the seminal thinker, while National Archives director Ino Manalo reframes the novel by tracing its sources in classical and Philippine art, as well as biblical and folk literature. Noli me Tangere transcends its political agenda to become a true work of art, thus securing its rightful place in the pantheon of great world literature. With this bilingual edition, it remains as fresh, vivid, moving, and subversive as on the day it was first published."
Publisher: Vibal Foundation, Philippines
Publication Date: 2011
Condition : New Old Stock / Hardcover / Gold Gilded
Language: Spanish, English